Page 1 sur 2

MessagePublié: 02 Mars 2008, 18:50
par Magnus
Bonjour,

Je recherche quelqu'un qui pourrait m'aider sur une petite traduction de quelque mots en occitan SVP

D'avance merci

MessagePublié: 02 Mars 2008, 19:01
par roland de comes
éventuellement ma fille en fait depuis deux ans au collège, je peux voir si elle pourrait te traduire  

MessagePublié: 02 Mars 2008, 19:04
par Magnus
Cool merci je t'envois ça en MP

MessagePublié: 02 Mars 2008, 19:10
par roland de comes
ok  

MessagePublié: 04 Mars 2008, 09:10
par cendrinox
La traduction a-t-elle été effectuée ? Sinon, autour de moi j'ai des "bilingues" dont l'Occitan a été appris en famille ...

MessagePublié: 07 Mars 2008, 21:16
par Aldebran
Ben la joue pas confidentiel... Mets-les ici, les mots que tu veux traduire, si on s'y met à tous çà peut être constructif. Et rigolo en même temps.

MessagePublié: 08 Mars 2008, 00:12
par Magnus
J'ai trouver merci quand meme  

MessagePublié: 08 Mars 2008, 00:36
par Fred de Nîmes
moi je parle australopithèque....surtout les samedis soir en rentrant de bringue...

ca interesse quelqu'un ?  

MessagePublié: 11 Mars 2008, 10:25
par manchega
ben moi peut-être, car  des fois je le parles aussi!!!

MessagePublié: 12 Mars 2008, 16:43
par cendrinox
Bon ... petites précisions : pas étonnant que les traductions éventuelles risquent d'être diverses dans le Grand Sud !
Voir ici :
http://www.lexilogos.com/france_carte_dialectes.htm
Voilà, autour de moi on parle Gascon, pas Occitan.

MessagePublié: 12 Mars 2008, 17:24
par Magnus
Le titre d'un poème de Max roqueta : entre qu’udola lo beulòli
Beuloli c'est la chouette effraie et udola c'est hurler mais aprés ???

MessagePublié: 08 Mars 2009, 10:51
par FAYDIT
S'il yen  a qui se sentent de traduire de l'occitan médiéval en français moderne, c'est pour des poèmes de troubadours !

MessagePublié: 08 Mars 2009, 11:57
par Jacou de Chanturgues
FAYDIT a dit :S'il yen  a qui se sentent de traduire de l'occitan médiéval en français moderne, c'est pour des poèmes de troubadours !  



C'est le passe temps préféré de Vercoquin, vois avec lui en mp, de plus il en n'a déjà traduit quelques uns, il se peut qu'il connaisse ceux qui t'intéresses.

MessagePublié: 08 Mars 2009, 12:35
par FAYDIT
ah il est là lui aussi ! décidément il est partout ^^

Oui je le connais, je lui redemanderai

MessagePublié: 08 Mars 2009, 12:35
par FAYDIT
Merci à toi sire Jacou

Chargement...